Emperor Isaakios I Komnenos E / M XI
τοῦ κραταιοῦ καὶ ἁγίου ἡμῶν βασιλέως (BBÖ I.20, Varzos 4-I.41) (Isaakios 1)
(Unspecified)
(null)
Narrative
(380)
Before 1025
Unassigned Activities
Authorship
(null)
Death
(8)
After abdication he became monk and spent the rest of his life in laborious works; some time later he died since he found the life that he had desired
… πολυζηλώτῳ τέρματι τὸν βίον καταλύει. διὸ καὶ εὕρηκε ζωὴν ἥνπερ καὶ ἐπεπόθει. Manasses, Chronicle 6308-62311a
After his death his body was moist, suggesting to some his punishment for the civil war, the killing, and his subsequent policies, and to others his holiness after repenting
ὑγρότητος μεστὴ θεαθεῖσα ἡ τοῦτον κατέχουσα σορός. Skylitzes Continuatus 109.19-110.3
After installing
Konstantinos 10
Doukas in the kingship he moved on to the better life
Zonaras 18.7.4
Died after living as a monk at Stoudios for 6 months and 10 days
Kleinchroniken 160.16
Died and was buried at Stoudios, his body full of water showing that he was paying for the civil war, his spoliation of the senate and the monasteries, and his other (evil) deeds
σορῷ κατατίθεται, ἥτις καὶ πλησθεῖσα ὕδατος ὑπονοεῖν ἅπασι δέδωκεν ὅτι δίκην ἐνταῦθα ἔτισε διά γε τὸν ἐμφύλιον πόλεμον, τὰς τῆς συγκλήτου ἀποστερήσεις. Glykas 604.3-8
Died having spent as a monk a period shorter than his reign, which lasted two years and three months
βασιλεύσας δὲ ἔτη δύο καὶ μῆνας τρεῖς, ἐπιζήσας δὲ τούτων ἐλάττονα τῷ μοναχικῷ. Attaleiates: History 69.14-16 / 53.4-5
He died a miserable death at the Stoudios monastery as
Michael 61
's narrative has already shown
ὁ μὲν οὖν ἐκεῖσε δυσθανατῶν ἦν. Psellos: Chronographia VIIa 14.1-2
Lived one year as a monk before dying
Date: a year after the accession of Konstantinos X ???????? ???????? Bryennios 85.9-10
Description
(79)
He was in fact pre-eminent, not only by birth, but also in his regal physique, noble mind and firm spirit; only to look at him inspired resepct
προεῖχε γὰρ ὡς ἀληθῶς οὐ τῷ γένει μόνον, ἀλλὰ καὶ τῷ τυραννικῷ εἴδει καὶ τῷ γενναίῳ τῆς γνώμης καὶ τῷ σταθηρῷ τῆς ψυχῆς, αἰδέσιμος γάρ τις ἐδόκει καὶ μόνον ὁρώμενος. Psellos: Chronographia VII 5.3-6
Leader
τὸν προεστηκότα. Psellos: Chronographia VII 27.7-8
He was not in the same robe as when
Michael 61
,
Konstantinos 13
,
Theodoros 106
had seen him before, but in one more subdued and modest
οὐκ ἐν τῷ αὐτῷ σχήματι προκαθημένῳ ᾧ πρότερον ἑωρακειμεν, ἀλλ᾿ ἐν ὑφειμένῳ τε καὶ ἐλάττονι. Psellos: Chronographia VII 34.3-4
Michael 61
, who had seen him both at moments of tension and relaxation, found him a dual character who, it seemed, would not concentrate again after relaxation nor relax after concentration and descend from lofty thought
... τῆς τε συντονίας καὶ τῆς ἀνέσεως, διπλοῦς τις ὁ αὐτὸς κατεφαίνετο, καὶ οὔτ᾿ ἂν ᾠηθην χαλασθένα πλέον ταθήσεσθαι, οὔτε μὴν συντονώτερον ἐνταθέντα ἀνεθήσεσθαι αὖθις καὶ τοῦ ὑψηλοῦ φρονήματος καταβήσεσθαι. Psellos: Chronographia VII 46.15-19
He was unusually sparing with words, not suddenly unleashing his tongue nor indicating his ideas inadequately and able to rein in his eloquence as was fit; he prepared the ground in what he said, promoting understanding of what was not said
εἴπερ τις ἄλλος βραχυλογώτατος, οὔτε ἄθροον ἐφιεὶς τῇ γλώττῃ, οὔτε ἐνδεῶς γνωρίζων τὰ τῆς ψυχῆς ἐνθυμήματα ... καὶ ἠρέμα τὸ βάθος εἰσδῦσα πρὸς τὴν τοῦ σιωπηθέντος ἀνεκίνει ἐπιγνώσιν. Psellos: Chronographia VII 48.1-11
His look and his word had as much power as his hands that had razed many cities and destroyed walls defended by thousands
τοσαῦτα γὰρ αὐτῷ καὶ ἡ ὅψις καὶ ὁ λόγος ἐδύνατο, ὁπόσα χεῖρες πόλεις τε πολλὰς κατασκάψασαι καὶ τείχη καθελοῦσαι μυρίανδρα. Psellos: Chronographia VII 63.13-15
The sick man
τοῦ κειμένου. Psellos: Chronographia VII 82.2
He ruled in a blunt and direct way, exhibiting magnificence to all, near, far and in power; he abominated cheap flattery and so seemed to most people too oppressive and haughtier than he should be
ἐφήπτετο τῶν τῆς ἀρχῆς πραγμάτων αὐθεκάστως καὶ πᾶσι προσεφέρετο κατὰ τὸ μεγαλεῖον, καὶ τοῖς ἀγχοῦ καὶ τοῖς μακρὰν καὶ τοῖς ἐν ἐξουσίαις, καὶ τὴν ... φαύλην κολακείαν ... ἀπὸ ψυχῆς ἐστύγει∙ κἀντεῦθεν φορτικώτερος τοῖς πλείοσιν ἐδόκει καὶ πλείω τοῦ καθήκοντος φέρων ἀγερωχίαν. Manasses, Chronicle 6295-6301
Most armies are bolder than they are wise, but he did not lift his sword against anyone or move directly against offenders; one look struck them dumb and his troubled brow sufficed in place of any blow
κατέπληττε δὲ ἁπάξ ἰδών, καὶ ἡ ὀφρὺς αὐτῷ συναχθεῖσα ἀντὶ πάσης ἤρκει πληγῆς. Psellos: Chronographia VII 8.13-18
His appearance was that much more desirable because of the gap (1059-1081) in Komnenian dynastic power
τῆς μικρᾶς ἐκείνης διακοπῆς .... Basilakios, Orationes et epistulae 30.21-24
None of the emperors in
Michael 61
's lifetime praised and admired
Michael 61
more than he
οὐδεὶς γάρ με τῶν ἐπὶ τῆς ἐμῆς ἡλικίας αὐτοκρατόρων πλέον ἐκείνου ἐπῄνεσεν ἢ ἐθαύμασε. Psellos: Chronographia VIIa 8.13-15
Being in concord with his younger brother (
Ioannes 63
) who showed him due respect in all matters, he honoured him accordingly
τοῦ νεωτέρου τῷ πρεσβυτέρῳ ἐν ἅπασι καθυπείκοντος κἀκείνου τῷ νέῳ τὴν προσήκουσαν τιμὴν ἀπονέμοντος. Bryennios 79.5-7
Being full of pride, he recoiled from reproaches, not only those in public but also subtle ones
τῶν γὰρ ἐλέγχων οὐ μόνον τοὺς δημοσίους, ἀλλὰ καὶ τοὺς τεχνικούς, φρονήματος πλήρης ὤν, ἀπεστρέφετο. Psellos: Chronographia VII 64.8-10
Used to say that emperors should be terrifying to outsiders but approachable to their people, that they should set rebels free, and when accused of revolting against
Michael 6
he said he was reluctant to be a slave of a fellow-slave without reward
Πάλιν ἔλεγε τοὺς τυραννιῶντας τῶν βασιλέων ἀπελευθέρους εἶναι σπεύδειν. Skylitzes Continuatus 110.23-111.4
Used to say jokingly that his wife (
Aikaterine 101
) had been a slave whom he had now (after his abdication) set free, and that relatives are a thorn to most people's side but an asset for rebels
Πάλιν ἔλεγε τοῖς μὲν ἄλλοις τοὺς συγγενεῖς τυγχάνειν σκόλοπα, τῷ δὲ τυραννοῦντι ὠφέλειαν. Skylitzes Continuatus 111.4-7
With his change in character the second period of his reign ended and the third began
οὕτω μὲν οὖν τῷ βασιλεῖ τὸ ἦθος μετεσκεύαστο καὶ ὁ δεύτερος ἐτελεύτα καιρός· ἄρξεται δὲ ὁ τρίτος ἐντεῦθεν. Psellos: Chronographia VII 72.1-3
A military commander famous for his nobility and courage
οἱ τοῦ στρατοῦ ἡγούμενοι καὶ γένει καὶ ἀνδρείᾳ ὠνομασμένοι. Skylitzes 483.1-2
Reigned for 2 years
ἔτη β´. Glykas 459
One of the leading men of the east
οἱ ἐξ ἑώας μεγιστάνες. Glykas 600.5-6
He was said to be very wise
λέγεται δὲ σωφρονέστατον αὐτὸν εἶναι. Glykas 603.13-14
When he ascended the throne the Turks were attacking the East while in the Pechenegs were pressing in the West
τὰ μὲν τῶν Τούρκων τὴν Ἀνατολὴν ἔθλιβεν, οἱ δὲ Πατζινάκοι τὴν δύσιν ἐπίεζον. Skylitzes Continuatus 168.14-16
When blamed for having undertaken a usurpation, he would say, "I am loath to be slave to a fellow-slave and not obtain what is fair"
αἰτιώμενος δὲ ὅτι τυραννίδι ἐπικεχείρηκεν, ὤκνουν, ἔλεγε, τῷ συνδούλῳ δουλεύειν καὶ τῶν εἰκότων μὴ τυγχάνειν. Zonaras 18.7.10
Leader (of the generals' deputation to
Michael 6
)
τὸν κορυφαῖον τούτων. Psellos: Chronographia VII 3.11-12
A noble general
στρατηγὸς γενναῖος. Psellos: Chronographia VII 5.16
The usurper
τὸν τυραννευκότα. Psellos: Chronographia VII 10.9-10; 13.7
Seated on a high throne with a small bodyguard and dressed not so much like an emperor as like a general (to receive embassy of
Michael 61
, etc.)
ἐκάθητο δὲ ἐπὶ θώκου τινὸς ὑψηλοῦ, βραχείας τινὸς περὶ αὐτὸν οὔσης δορυφορίας· ἐσκεύαστο δὲ οὐ τοσοῦτον βασιλικώτερον, ὅσον στρατηγικώτερον. Psellos: Chronographia VII 21.1-3
He was not given so much to speaking persuasively as to hearing words of greater truth
ἐδίδου γὰρ οὐ τοσοῦτον τῷ πιθανῶς λέγειν, ἀλλὰ τῶν ἀληθεστέρων λόγων ἀκούειν. Psellos: Chronographia VII 30.21-2
As shrewd as anyone
καὶ γὰρ ἦν ἀγχίνους εἰ καί τις ἄλλος. Psellos: Chronographia VII 41.1
A man of action in all things
ἀνὴρ ἐν πᾶσι δραστήριος. Psellos: Chronographia VII 44.1-2
To anyone who saw him only intermittently, when he was seated on the throne to deal with government, give audience to ambassadors or make threats to barbarians, he appeared abrupt and hard, unable to change to a softer character
... ἀποτόμῳ τε καὶ σκληρῷ παρεγίγνετο, καὶ οὐδ᾿ ἂν ᾠήθη ποτὲ τὸ μαλακώτερον μεταποιηθήσεσθαι. Psellos: Chronographia VII 46.6-11
But anyone who saw him at home or appointing officials believed in his extraordinary duality, like hearing the same chord at once soft and strong
εἰ δὲ καὶ οἰκουροῦντα τοῦτον ἢ ἀρχαιρεσιάζοντα ἴδοι, δυσὶ παραδόξοις ἐπίστευε πράγμασιν, .... Psellos: Chronographia VII 46.11-15
(In relaxation) he was so charming and affable, (in business) even his face was transformed, his eyes flashed and his brow lay like a cloud over the clear light of his soul
τοσοῦτον ἐκεῖ μὲν χαρίεις καὶ ἐνδόσιμος ἦν, ἐνταῦθα δὲ, ἀλλὰ καὶ τὸ πρόσωπον αὐτῷ μεθηρμόζετο καὶ οἱ ὀφθαλμοὶ ἤστραπτον, καὶ ἡ ὀφρύς, οἷα δή τι νέφος τῷ τῆς ψυχῆς φωστῆρι, ἵν᾿ οὕτως εἴπω, ἐπέκειτο. Psellos: Chronographia VII 46.19-23
He did not want to be defeated by anyone in eloquence nor, now that he was emperor and in charge of all things, to foster any inopportune ambition for himself in this
ἐβούλετο γὰρ μηδενὶ ἁλωτὸς ἐν λόγοις γενήσεσθαι, μηδὲ βασιλεὺς ὢν καὶ τοῖς ὅλοις κρατῶν, ἄκαιρόν τινα φιλοτιμίαν ἐντεῦθεν ἑαυτῷ πλάσασθαι. Psellos: Chronographia VII 48.11-14
He wanted to change everything, hurrying to cut out the dead wood long burgeoning in the state, which was like a monstrous body with many heads, necks, hands and feet, inwardly festering and swollen, elsewhere wasting with disease
χρόνοις πολλοῖς τὴν ῾Ρωμαϊκὴν βασιλείαν ὑλομανήσασαν σπεύδων εὐθὺς ἐκτεμεῖν, ἢ καθαπερεὶ σῶμα τερατείας πάσης μεστόν, κεφαλαῖς μὲν διαμεμερισμένον πολλαῖς, ... καὶ τὰ μὲν διεξῳδηκός, τὰ δὲ φθῖνον, .... Psellos: Chronographia VII 51.9-17
When he assumed the Roman chariot wearing the diadem, the Roman state needed many purgative drugs as well as surgery, cauterisation and purgation
... δεῖσθαι φαρμάκων καθαρσίων πολλῶν, τὴν ἐτέραν ἐζήτει διαδοχήν, φημὶ δὴ τὴν τῆς τομῆς καὶ τοῦ καυτῆρος καὶ τὴν καθάρσεως, ..., καὶ ὁ Κομνηνὸς Ἰσαάκιος ἐπὶ τὸν ῾Ρωμαϊκὸν ἄνεισι μετὰ τοῦ διαδήματος ἄξονα. Psellos: Chronographia VII 57.1-7
He loved the philosophic life and turned away from all disease and corruption; but he found everything diseased and the imperial horses out of control; he should have awaited the right moment for surgery and disciplined the horses gently
ἦν δὲ οὗτος βίου μὲν ἐραστὴς φιλοσόφου, καὶ τὸ νοσοῦν ἅπαν καὶ διεφθαρμένον ἀποστρεφόμενος τῆς ζωῆς, τοῖς ἐναντίοις δὲ περιτυχών, καὶ νοσοῦντα πάντα και ὕπουλα εὑρηκώς .... Psellos: Chronographia VII 58.1-12
Michael 61
does not criticise him for his attempt (to restore the state), but he does blame him for the timing of his intervention
τῆς μὲν οὖν ἐγχειρήσεως οὐ διαβάλλω τὸν ἄνδρα, ἐπεγκαλῶ δὲ τούτῳ τὸν καιρὸν τῆς διαμαρτίας. Psellos: Chronographia VII 58.17-19
His predecessors squandered money on pleasures and neglected the army; as a former commander he understood why the barbarian attacks could not be checked and when he became emperor he at once rooted out the cause of the ills
ἐκ πολλῶν προειδὼς ὅθεν ἡ τῶν ῾Ρωμαίων ἡγεμονία καταπεφρόνηται, καὶ τὰ μὲν τῶν ἐθνῶν ηὔξηται, ... ἐπειδὴ οἷ ἡ παρὰ τῆς βασιλείας προσεγένετο δύναμις, τὰς ἀφορμὰς εὐθὺς ἀπορριζοῖ τῶν κακῶν. Psellos: Chronographia VII 59.1-29
His action was worthy of an emperor's thinking, but
Michael 61
does not commend at all the attempt to accomplish everything at once
καὶ τοῦτο μὲν ἄξιον βασιλείου φρονήματος, τὸ δ᾿ ἀθρόως πάντα συνελεῖν ἐπικεχειρηκέναι, οὐ πάνυ τι ἐν ταῖς ἐπαινουμέναις τίθεμαι πράξεσιν. Psellos: Chronographia VII 59.29-32
He (enacted his church policy) like a man taking a grain of sand from the shore, applied his hand and all was done without commotion;
Michael 61
never saw anyone use such application of reasoning or so quietly enact such ideas
... ἐπικεχείρηκε γὰρ, καὶ ἀψοφητὶ τὸ πᾶν ἐγεγόνει, οὐδένα γὰρ τῶν πάντων ἀνθρώπων τεθέαμαι οὔτε τηλικαύταις ἐπιβουλαῖς λογισμοῦ χρώμενον, οὔτε ἠρέμα τὰς τοιαύτας ἐνθυμήσεις καταπραττόμενον. Psellos: Chronographia VII 60.19-25
His actions initially alarmed the people, but then most grew resigned: public interest was sufficient defence for his deeds; his acts would have been praiseworthy had he paused for breath, but he continually embarked on more ambitious plans
ἀπολογία γὰρ αὐτάρκης τοῖς διαβάλλειν ἐθέλουσι τὴν πρᾶξιν ὁ δημόσιος καθειστήκει· καὶ ἔδοξεν ἂν τὸ πρᾶγμα θαυμάσιον, εἰ ὥσπερ ἐκ πελάγους ἀνανήξας βραχύ τι ἀνέπνευσεν· ἀλλ᾿ ... οὐκ εἰδὼς προσορμίζεσθαι .... Psellos: Chronographia VII 61.1-10
Had he chosen the right time for action and proceeded gradually he would have changed the disordered world to order; but he thought it unbearable not to do everything that day and was checked by none of the things that usually curb ambition
ἐκεῖνος δὲ εἰ μὴ αὐθημερὸν πάντα ποιήσειεν, οὐκ ἀνεκτὸν ἐλογίζετο ... οὐδὲν αὐτὸν τῶν πάντων ἐπεῖχεν, ... οὐκ ἄλλο τι τῶν εἰωθότων καταστέλλειν οἰδοῦσαν ψυχὴν καὶ ἐπηρμένον φρόνημα καθελεῖν. Psellos: Chronographia VII 62.1-17
If some bridle had restrained him he would have overrun the world, been crowned with every victory and rivalled by none of his predecessors; but lack of restraint and refusal to accept the guidance of reason destroyed his noble spirit
εἰ γάρ τις αὐτὸν κατήρτυε χαλινός, ..., καὶ οὐδεὶς ἄν αὐτῷ τῶν ἀνέκαθεν αὐτοκρατόρων ἀντήρισεν· ἀλλὰ τὸ ἄφετον, ἀλλα τὸ τοῦ ἐπιστατοῦντος ἀπαράδεκτον λογισμοῦ, τὸ γενναῖον ἐκείνου διέφθειρε φρόνημα. Psellos: Chronographia VII 62.17-22
Like one who wielded the thuunderbolt (to the Pechenegs)
οἷα δὴ κεραυνοφὀρον. Psellos: Chronographia VII 70.7-8
(After defeating the Pechenegs) something was added to his natural character and he became more haughty and scornful of everyone;
Michael 61
knew him well and was well aware of this
ἐντεῦθεν, ὁπόσα ἐγὼ οἶδα ἀκριβέστερον τὴν ἐκείνου καταμανθάνων ψυχήν, προσέθετο τῷ ἐμφύτῳ ἤθει, καὶ σοβαρώτερος ἐγεγόνει, καταπεφρονήκει γοῦν ἁπάντων. Psellos: Chronographia VII 71.1-3
He was passionate about hunting; he loved its difficulties and was a skilled hunter, riding lightly his cries gave the dogs wings and checked the running hare; he often caught his quarry in his hand and did not miss with the spear
ἐπτόητο περὶ τὰ κυνηγέσια ὁ βασιλεὺς, καὶ ἦν εἶπερ τις ἄλλος ἐραστής τε τῶν ἐντεῦθεν δυσεφίκτων καὶ θηρατὴς ἀκριβής· ἱππάζετο γὰρ ἐλαφρῶς ἐπικλάζων τε καὶ ἐπιθωΰζων ἐπτέρου μὲν τὸν κύνα, .... Psellos: Chronographia VII 72.3-8
He especially liked crane-hunting, not despairing that they flew high up he brought them down, wondering at their great size, their feet like lances, hiding behind the clouds yet caught by a smaller thing, and enjoying their dance of death
περὶ δὲ τὴν τῶν γεράνων θήραν καὶ μᾶλλον ἐστρέφετο, καὶ τὸ γένος αἰθεροδρομούσας οὐκ ἀπεγίνωσκεν, ἀλλὰ καθῄρει τοῦ ὕψους, καὶ ἦν ὠς ἀληθῶς ἡδονὴ μιγνυμένη θαύματι· τὸ μὲν γὰρ θαῦμα ὅτι παμμέγεθες .... Psellos: Chronographia VII 72.8-15
He was worthy of great fame for his excellent deeds, having hands good for warlike acts and fingers cleverly trained for battle
... ὃς ἐπ' ἀριστουργίαις ὀνόματος ἠξίωτο καὶ φήμης περιτράνου∙ εἶχε γὰρ χεῖρας ἀγαθὰς περὶ πολέμων ἔργα καὶ τοὺς δακτύλους εὐφυῶς ἤσκητο πρὸς τὰς μάχας. Manasses, Chronicle 6262-6265
He had skill as a general and the power to steer the sacred boat of imperial salvation; he was shrewd, skilful in deeds and battles and lacking in nothing in comparison to former emperors
ἦν γὰρ ἀνὴρ στρατηγικὸς καὶ κυβερνᾶν ἰσχύων τὴν ἱερὰν καὶ σωστικὴν τῆς βασιλείας σκάφην, ἀνὴρ ἀγχίνους, δεξιὸς πρὸς ἔργα καὶ πρὸς μάχας καὶ μηδενὸς λειπόμενος τῶν πρώην βασιλέων. Manasses, Chronicle 6285d-6285g
He operated by a nod or gesture, leaving speeches to inferiors like
Michael 61
; he concealed his ignorance of the law by leaving the initiative to the judges, than taking the majority view, but always adding a point of his own
Psellos: Chronographia VII 49.1-11
Proved his bravery and great deeds not only to his subjects, but to the barbarians too, for he prevailed over the emperor (
Michael 6
) by his sword and was invested with power
ὡς μάχῃ κεκρατηκὼς τοῦ κρατοῦντος. Attaleiates: History 59.22-60.3 / 46.6-9
Was represented on coins with his sword unsheathed
στηλογραφεῖται δὲ καὶ ἐσπασμένον ἔχων τὸν ἀκινάκην τῷ κήνσῳ. Attaleiates: History 60.3-4 / 46.9-10
Respected the patriarch (
Michael 11
) more than anyone else, and honoured him like his father
ἴσα καὶ πατέρα ἐτίμα. Attaleiates: History 60.8-9 / 46.14-15
A brave man who had been successful in many military undertakings ... who glorified his native area and village by his previous generalship and by his later actions as emperor
γενναῖον ἄνδρα καὶ ἐν πολλοῖς εὐδοκιμήσαντα στρατηγήμασι ... κοσμήσας δὲ καὶ τὴν πατρίδα καὶ τὸ χωρίον οἷς τε πρότερον ἐστρατήγησε καὶ οἷς ὕστερον ἐβασίλευσεν. Psellos Leichoudes 407
He was rather intransigent
οὔδε πάνυ τι ἐδόσιμος ὤν. Psellos Leichoudes 409
He was in many ways one of the greatest emperors, particularly in determination to carry through his policies; but that greatness was mixed (as in all men) with some dross
Psellos Keroularios 366-367
Was depicted on his imperial coins holding a sword
τῷ βασιλικῷ νομίσματι σπαθηφόρος διαχαράττεται. Skylitzes Continuatus 103.3
Held the patriarch (
Michael 11
) in high esteem and honoured him like his own father
πολύ τι νέμων αἰδοῦς ἴσα καὶ πατέρα ἐτίμα. Skylitzes Continuatus 103.8-9
Was devoted to hunting and often brandished his spear-bearing right arm against bears and boars
ἐν θήραις ... σχολάζοντα καὶ συχνάκις τὴν δεξίαν λογχοφόρον ἐπ᾿ ἄρκτους καὶ σύας ἐπανατείνοντα. Zonaras 18.7.2
Reigned for 2 years and 3 months and then spent even less time as a monk (before his death)
βασιλεύσας μὲν ἔτη δύο καὶ μῆνας τρεῖς, ἐπιζήσας δὲ τούτων ἐλάττονα τῷ μοναχικῷ. Skylitzes Continuatus 109.2-3
He had a constant character, a lenient soul, a sharp mind, an energetic hand, was reasonable, most able in military matters, terrible to his enemies but well disposed to those close to him and approachable
τὸ ἦθος στάσιμος, τὴν ψυχὴν ἐπιεικής, τὴν γνώμην ὀξύς, τὴν χεῖρα δραστήριος, τὴν σύνεσιν ἕτοιμος, στρατηγικώτατος τὰ πολέμια, τοῖς ἐχθροῖς φοβερός, τοῖς περὶ αὐτὸν εὐμενής, λόγοις προσκείμενος. Skylitzes Continuatus 110.20-23
Still very young when his father
Manuel 119
fell ill and was approaching the end of his life
Κομιδῇ δὲ τούτοιν νέοιν ὄντοιν ἀμφοῖν. Bryennios 75.9-11
Led together with Kamenas (
Katakalon 101
) the commanders who refused to march against the Persians (Turks), as requested by
Michael 6
and crossed the straits to muster an army and rise in rebellion
անցին ընդ ծովն, և ժողովեցան զօրք բազումք, որոց ոչ գոյր թիւ։ Որոց առաջնորդք էին Կոմիանոսն [...] և Կամենասն. Aristakes 103.20-22 (95)
Nothing diverted him from his undertakings, not word nor fear, nor hate nor blame: so exalted was his will and he possessed so swollen a spirit
τὸν δὲ οὐδὲν ἀπῆγε τῶν ἐγχειρήσεων, οὐ λόγος, οὐ δέος, οὐ μῖσος, οὐ ψόγος· οὕτως ἐπῆρτο τὸ φρόνημα καὶ οἰδῶσαν ἐκέκτητο τὴν ψυχήν. Zonaras 18.4.13
Well-born, famous in the East, and noble
τις τῶν εὖ γεγονότων καὶ περὶ τὴν ἑώαν ὀνομαστῶν καὶ γενναίων. Attaleiates: History 53.11-12 / 40.13-14
A generous and very wealthy man
առատաձեռն էր և գանձիւք հարուստ. Aristakes 112.5 (104)
Because of his financial measures was hated by all, the popular throng, the senatorial council, and even the military
ἐντεῦθεν ἅπασι μισητὸς ἦν τῷ τε δημοτικῷ πλήθει τῇ τε συγκλήτῳ βουλῇ, ἀλλὰ μέντοι καὶ τῷ στρατιωτικῷ. Zonaras 18.4.11
One of the generals of the East
τοὺς ἑῴους στρατηγούς. Skylitzes 483.21
The patriarch (
Michael 11
) was no less presumptuous than he
ἀλλ᾿ οὐδ᾿ ὁ πατριάρχης ἧτον ἐκείνου πεφρονημάτιστος. Zonaras 18.5.1
Succeeded
Michael 6
, his deeds are narrated in the Chronographia of
Michael 61
Χρονογραφία πονηθεῖσα τῷ ... Μιχαήλ, ἱστοροῦσα τὰς πράξεις τῶν βασιλέων, ..., τοῦ μετ’ ἐκεῖνον ᾽Ισαακίου . Psellos: Chronographia Introduction 1-12
He usually proceeded gently, steering power for the better; had he done the same for ailing politics, reducing the gross evil and so applying a cure, he would have been entirely crowned with encomium and the state would not have tottered
... κἂν τοῖς πολιτικοῖς πράγμασι πονήρως ἔχουσιν ἐποιεῖτο τὴν κάθαρσιν, λεπτύνων πρότερον τὴν παχυνθεῖσαν κακίαν καὶ οὕτως ἐπάγων τὸ φάρμακον, αὐτός τε ἂν μέχρι παντὸς ἐκωμίοις κατέστεπτο, .... Psellos: Chronographia VII 51.3-9
He attempted wholesale surgery, pruning excesses, introducing equality, excision and augmentation, an inward cure, instilling new life; he was unequal to the task and consequently seemed to himself inadequate
ἐπιχειρήσας ἀποτεμεῖν ἀθρόον, καὶ ὑπεξελεῖν μὲν τὰς περιττότητας, ἐπαγαγεῖν δὲ τὰς ἰσότητας, ἐμπνεῦσαί τε τούτῳ πνεῦμα φυσίζωον, οὔτε πρὸς τέλος ἐξήρκεσε, καὶ οὐ πάνυ τὸ ἐντεῦθεν ἶσος ἑαυτῷ ἔδοξεν. Psellos: Chronographia VII 51.17-22
Wanting to see immediate results, he used cautery and surgery (in ruling) and reined in the disordered horses, without noticing that he had been corrupted before he had put things in order
... καὶ τοῦτο μὲν καίων καὶ τέμνων, τοὺς δὲ ἀτάκτως θέοντας ἵππους πολλοῖς χαλινοῖς ἀνείργων καὶ ἀνασειράζων, ἔλαθέ πως διαφθαρεὶς πρότερον ἢ ἐκεῖνα τάξας καὶ καταστήσας. Psellos: Chronographia VII 58.12-17
He enjoyed rule only for two years, but then was dying from wasting diseases
καὶ μετ’ ὀλίγον μαρανθεὶς ὑπὸ φθινάδων νόσων, ἐπὶ δυσὶ γὰρ ἔτεσι τοῦ κράτους ἀπολαύσας. Manasses, Chronicle 6302-6307
Reigned for two years and three months, an energetic man, showing himself proud in character, most swift in actions, an excellent general in warfare
... δραστήριος ὢν καὶ τὸ ἦθος σοβαρὸν ἐνδεικνύμενος, πρὸς πράξεις ὀξύτατος, στρατηγικώτατος τὰ πολέμια. Zonaras 18.7.9
As all his predecessors since Basilios 1 abused state and public affairs, partly in personal pleasures and building lavish monasteries, partly in random or whimsical gifts, the imperial treasuries were emptied and public funds wanting money
... τὰ μὲν εἰς οἰκείας ἀπολαύσεις καὶ εἰς ἀσκητηρίων κατασπαθησάντων οἰκοδομάς, τὰ δὲ δωρουμένων οἷς ἐτυχεν ἢ τέως οἷσπερ ἐβούλοντο, οἱ βασιλικοὶ θησαυροὶ ἐκκεκένωντο καὶ τὰ δημόσια πρυτανεῖα χρημάτων ἐσπάνιζον. Zonaras 18.4.7
A pair of men were first among the army, both of them magistri, both of illustrious families, and both no less conspicuous in strategic intelligence, physical might and intellectual courage
ἤστην δὲ τούτων πρωτεύοντε ἄνδρε διττώ, μαγίστρω μὲν ὄντε καὶ ἄμφω, λαμπρὼ δὲ τὰ γένη, καὶ οὐχ ἧττον στρατηγικῇ συνέσει καὶ κράτει χειρῶν καὶ θάρσει ψυχῶν εἰχέτην τὴν περιφάνειαν. Zonaras 18.1.4
He was leader of the combined generals
ἐπρέσβευε γὰρ τούτοις ξύμπασιν ὁ Κομνηνὸς Ἰσαάκιος. Psellos: Chronographia VII 3.10-11
Had been popular and was brought to power willingly by everybody, wishing to be ruled by him
εὶς ὃν πάντων συνέδραμον τὰ θελήματα καὶ ὃν πάντες ἑκόντες εἰς τοὺς τῆς βασιλείας ἄξονας καὶ τούτῳ κυριεύεσθαι εἵλοντο. Bryennios 57.4-6
Dignity/Office
(38)
Autokrator
αὐτοκράτωρ. Skylitzes Continuatus 103.5
αὐτοκράτορα. Psellos Xiphilinos 421
Basileus
βασιλέως. Iveron 2.86.30
βασιλέως. Boilas 39
βασιλεῖς Κωνσταντινουπόλεως. Glykas 459
βασιλεὺς Ῥωμαίων. Glykas 600.19-20
ἐβασίλευσε. Kleinchroniken 160.15
βασιλεὺς τῶν Ῥωμαίων. Psellos Oratoria minora 17.12
τὴν βασιλείαν ὁ Κομνηνὸς ἀναζωσάμενος. Skylitzes Continuatus 103.1
τῆς βασιλείας ... εἰς τὴν βασίλειον περιωπὴν ἀνήχθη. Bryennios 57.3, 79.8
βασιλεὺς. Zonaras 18.2.18
βασιλέων. Psellos: Chronographia VII 1.3
βασιλέως. Psellos: Chronographia VII 23.2
βασιλεὺς. Psellos: Chronographia VII 38.20
թագաւորեցուցին. Aristakes 112.20 (104)
βασιλέως. Vatopedi 117.6
βασιλεύς.
Seal 0
βασιλεύς.
Seal 0
βασιλεύς.
Seal 0
Basileus autokrator
βασιλεὺς αὐτοκράτωρ. Skylitzes 500.92-93
Doux
(δουκί).
Seal 0
Emperor
imperator. Lupus protospatharius 59.29
imperator. Anonymus Barensis 152
Hetaireia, member of
ταῖς βασιλικαῖς ἑταιρείαις συγκατελεγέτην. Bryennios 77.5-6
Kaisar
καίσαρα. Psellos: Chronographia VII 34.2; 35.3; 35.7; etc.
Katepano of Iberia
(κατεπάνω ᾿Ιβηρίας).
Seal 0
Katepano of Vaspourakan
(κατεπάνω Βασπρακανίας).
Seal 0
Magistros
μάγιστρον. Skylitzes 479.7
μάγιστρος. Glykas 600.6
μαγίστρω. Zonaras 18.1.4
μαγίστρῳ.
Seal 0
(μαγίστρῳ).
Seal 0
Patrikios
(πατρικίῳ).
Seal 0
Protospatharios
(πρωτοσπαθαρίῳ).
Seal 0
Strategos autokrator
στρατηγὸν αὐτοκράτορα. Attaleiates: History 54.13 / 41.12
Stratopedarches
στρατοπεδάρχου. Glykas 603.14
Stratopedarches of Orient
στρατοπεδάρχῃ τῆς ᾿Ανατολῆς.
Seal 0
Vestes
βέστῃ.
Seal 0
Education
(2)
The emperor (
Basileios 2
?), to whom he had been entrusted by his dying father (
Manuel 119
), provided teachers (
Anonymi 5020
) to form his character and instruct him in matters of war and military tactics
τοῖς μὲν ῥυθμίζειν τὸ ἦθος τῶν νέων ἐπέταττε, τοῖς δὲ τὰ πολεμικὰ ἐκδιδάσκειν. Bryennios 75.15-22
Was not conversant with letters, but attending to them and receptive of those who nurture them
λόγοις μὲν οὐχ ὡμιληκώς, προσέχων δ ᾿αὐτοῖς καὶ τοὺς τούτων τροφίμους προσδεχόμενος. Zonaras 18.7.9
Ethnic label
(null)
Second Name
(23)
Komnenos
τὸν Κομνηνόν. Skylitzes 479.8
Κομνηνοῦ. Boilas 39
Κομνηνός. Glykas 459, 599.14
Κομνηνός. Kleinchroniken 143.71, 160.15, 167.17, 170.1
τοῦ Κομνηνοῦ. Lazaros of Galesion 539A
Κομνηνός. Skylitzes Continuatus 103.1
Κομνηνός. Attaleiates: History 53.13 / 40.14
Κομνηνοῦ. Bryennios 57.4
Κομνηνός. Zonaras 18.1.5; 18.1.7; 18.2.13; etc.
Κομνηνοῦ. Psellos: Chronographia Introduction 12
Κομνηνός. Psellos: Chronographia VII 3.13; 4.1; 14.12; etc.
Կոմիանոս. Aristakes 103.22 (95)
Κομνηνοῦ. Vatopedi 117.6
ἐκ Κόμνης μὲν τῆς κώμης προεληλυθώς .... Psellos Leichoudes 407
Κομνηνοῦ. Nea Mone, Miklosich-Müller 5.9
Comni. Lupus protospatharius 59.29
Commiano. Anonymus Barensis 152
Κομνηνῷ.
Seal 0
(Κομνηνῷ).
Seal 0
(Κομνηνῷ).
Seal 0
Κομνηνῷ.
Seal 0
Κομνηνόν. Basilakios, Orationes et epistulae 30.20
Κομνηνός. Manasses, Chronicle 6261
Kinship
(52)
brother of
Ioannes 63
τῷ αὐταδέλφῳ. Skylitzes 492.52
αὐταδέλφου. Boilas 39
τὸν ἀδελφόν. Skylitzes Continuatus 103.17
τὸν ὁμαίμονα. Skylitzes Continuatus 108.18
τὸν ὁμαίμονα. Attaleiates: History 69.8 / 52.25
τὸν ἀδελφόν. Bryennios 79.9
ἀδελφός. Psellos: Chronographia VII 71.4-5; 79.7-8; 89.6-7; etc.
(ἀδελφὸν). Zonaras 18.4.6
Anna Komnene 324.65
ἀδελφοῦ. Anna Komnene 324.65
brother-in-law of
Anna 61
ἀνδράδελφος. Anna Komnene 106.18
father of
Manuel 101
(οἱ ἤδη μοι χάριτι θεοῦ γενόμενοι). Glykas 603.19-20
(παῖδες). Skylitzes Continuatus 109.14
(υἱοῦ). Eustathios Romaios Peira, 17.5
father of
Maria 101
(οἱ ἤδη μοι χάριτι θεοῦ γενόμενοι). Glykas 603.19-20
(τῇ θυγατρί). Skylitzes Continuatus 108.19-20
(τῇ θυγατρί). Attaleiates: History 69.9-10 / 52.26
(θυγατέρα). Bryennios 85.9
(θυγάτηρ). Psellos: Chronographia VII 79.4; 80.12-13; 82.16; etc.
(θυγάτριον). Psellos: Chronographia VII 89.22-5
(θυγατρός). Psellos Letters (Sathas) 161.419
husband of
Aikaterine 101
(γυναῖκα). Skylitzes 492.50
(βασιλίς). Glykas 604.1
(τῆς γυναικός). Kleinchroniken 143.71
(γυναῖκα). Skylitzes Continuatus 103.16
συζεύγνυται. Bryennios 77.11-12
(ἡ ὁμόλεκτρος). Psellos: Chronographia VII 89.7-8
(γυναῖκα). Psellos: Chronographia VII 89.22; 9.6
(τῆς συνοικούσης). Zonaras 18.2.20
κρείττονι αὖθις βασιλείᾳ. Psellos Letters (Sathas) 112.357
kin of
Konstantinos 10
τῆς ἀγχιστείας ἐγγύτατος. Attaleiates: History 56.16-17 / 43.1
son of
Manuel 119
(πατήρ). Anna Komnene 324.65
son of
Maria 169
(μητρός). Bryennios 75.11
son (adopted) of
Michael 6
(πατέρα). Psellos: Chronographia VII 30.24
son (eldest) of
Manuel 119
παῖδες δύο, ὧν ὁ μὲν πρεσβύτερος Ἰσαάκιος. Bryennios 75.7-8
uncle of
Alexios 1
(τοὺς ἀδελφόπαιδας). Glykas 618.8
θείου. Bryennios 57.3-4, 63.17
θείου. Lavra 239.31
(ἀδελφόπαιδες). Tornikes, Georgios 235.16
uncle of
Anonymus 2294
(ἀνεψιοῖς). Psellos Letters (Sathas) 161.419
θεῖον. Psellos Letters (Sathas) 170.434
uncle of
Anonymus 7034
(ἀνεψιός). Psellos: Chronographia VII 79.8; 89.7; 89.23
uncle of
Isaakios 61
(τοὺς ἀδελφόπαιδας). Glykas 618.8
uncle of
Manuel 61
(τὸν ἀδελφιδοῦν). Attaleiates: History 69.9 / 52.26
(ἀδελφιδοῦν). Zonaras 18.12.12
(ἀνεψιοῖς). Psellos Letters (Sathas) 161.419
uncle of
Theodoros 101
(ἀνεψιός). Psellos Oratoria minora 17.23
(τὸν ἀδελφιδοῦν). Skylitzes Continuatus 108.18-19
(ἀνεψιῷ). Psellos Letters (Sathas) 113.358
θεῖον. Psellos Letters (Sathas) 120.369
(ἀδελφιδοῦς). Anna Komnene 17.82
Language Skill
(null)
Location
(83)
Almeas (?)
arrived at the village of Almeas (?) Ἀλμέας. Skylitzes 498.29
Asia
gathered an armed host from Asia. Ἀσίαθεν. Manasses, Chronicle 6275
Athos: Amalphenon
issued a chrysobull for the monastery of Amalphenon τῶν Ἀμαλφινῶν. Lavra 239.31-32
Bosporos
went hunting along the Bosporos τὸν τῇ βασιλίδι προκείμενον πορθμόν. Skylitzes Continuatus 108.4
went hunting along the Bosporos τὸν κατὰ πρόσωπον τῆς βασιλίδος προεκκείμενον πορθμόν. Attaleiates: History 68.22-23 / 53.8-10
Chrysopolis (Bithynia)
learnt of his growing support while on his way to Chrysopolis (Bithynia) τῆς Χρυσοπόλεως. Attaleiates: History 58.7 / 44.6
Constantinople
after his victory over the imperial troops left for Constantinople τὴν βασιλίδα. Attaleiates: History 56.7 / 42.20
came near to Constantinople τῆς Πόλεως. Psellos: Chronographia VII 9.2
cut off all roads to Constantinople τὴν Πόλιν. Psellos: Chronographia VII 7.5
he was afraid his army might cause trouble in Constantinople τῇ Πόλει. Psellos: Chronographia VII 45.1; 45.4
heard of the false rumour of rebellion and hurried back to Constantinople τῆς βασιλίδος. Attaleiates: History 68.19 / 52.16
made his entry into Constantinople πόλιν τὴν πρωτόπολιν. Manasses, Chronicle 6293
on entering was greeted with celebrations by the entire population of Constantinople τῆς Πόλεως. Psellos: Chronographia VII 40.10-19
returned after his campaign against the Pechenegs to Constantinople ἐπὶ τὴν βασιλεύουσαν. Skylitzes Continuatus 108.1
returned to (after the Pechenegs fled) Constantinople τῂ Πόλει. Psellos: Chronographia VII 70.24
was led by the patriarch into Constantinople քաղաքին. Aristakes 112.19 (104)
Constantinople: Blachernai
built a beautiful church dedicated to St Thekla in the palace of Blachernai ναὸν ἐν τῷ παλατίῳ τῶν Βλαχερνῶν ἐπὶ τῷ ὀνόματι τῆς πρωτομάρτυρος Θέκλας. Skylitzes Continuatus 107.28-108.1
put in from the royal trireme at Blachernai ἐν Βλαχέρναις. Psellos: Chronographia VII 76.2
Constantinople: Blachernai, Hagia Thekla
built the church of Hagia Thekla at Blachernai ναὸν ἐντὸς τῶν βασιλείων τῷ πρωτομάρτυρι Θέκλᾳ. Zonaras 18.6.7
Constantinople: Great Palace
abdicated and left the Great Palace τὰ ἀνάκτορα. Psellos Oratoria minora 18.44
arrived and entered the Great Palace εἴσεισιν ἐν αὐτοῖς. Skylitzes 500.89
was carried back in a boat (from Neapolis) to the Great Palace τὰ βασίλεια. Glykas 603.7
was tonsured in the Great Palace τῷ Παλατίῳ. Kleinchroniken 160.15
was urged by his family to go to Great Palace τὰ μείζω βασίλεια. Psellos: Chronographia VII 79.11
crossed to Constantinople and was received at the palace τὰ βασίλεια. Attaleiates: History 59.18 / 46.3
he would come to the sea facing palace τὴν κατ᾿ ἀντικρυ τῶν βασιλείων θάλατταν. Psellos: Chronographia VII 34.20-1
immediately left palace τῶν ἀνακτόρων. Psellos: Chronographia VII 13.8
made his triumphal progress from the Sea of Marmara to the palace τὰ βασίλεια. Psellos: Chronographia VII 42.11-13
suffering from pleurisy returned from Honoratos to the palace τὰ ἀνάκτορα. Bryennios 81.7
was carried back unconscious on a boat to the palace τὰ βασίλεια. Skylitzes Continuatus 108.10-11
was hit by lightning while hunting and returned immediately to the palace τὰ βασίλεια. Attaleiates: History 69.4 / 52.22
when he began to recover from his fever thought of returning to the palace τὰ βασίλεια. Psellos: Chronographia VII 75.12
Constantinople: Hagia Sophia
did not wish to lead
Michael 11
down from Hagia Sophia τῆς τοῦ θεοῦ λόγου Σοφίας. Zonaras 18.5.4
granted revenues to Hagia Sophia Τῃ῀ τε Μεγάλῃ Ἐκκλησίᾳ. Skylitzes Continuatus 103.10-11
granted the taxes due to the emperor by the clergy to the great church of Hagia Sophia τῇ μεγάλῃ ἐκκλησίᾳ. Attaleiates: History 60.12 / 46.17-18
took an oath in Hagia Sophia ἐν τῇ μεγάλῃ...ἐκκλησίᾳ. Skylitzes 487.18
was crowned and proclaimed emperor in Hagia Sophia τὴν μεγάλην ἐκκλησίαν. Skylitzes 500.91
was crowned by the patriarch (
Michael 11
) in Hagia Sophia τῇ τοῦ θεοῦ μεγάλῃ ἐκκλησίᾳ. Attaleiates: History 59.20 / 46.4-5
Constantinople: Mangana
asked
Konstantinos 13
for the rights of Mangana τῶν Μαγγάνων. Zonaras 18.5.12
Constantinople: Stoudios
abdicated, was tonsured and reached the church of the Forerunner at Stoudios τοῦ Προδρόμου ναόν, τὸν τοῦ Στουδίου. Psellos Oratoria minora 18.44-45
adorned the church of Prodromos at Stoudios τὸν πάνσεπτον τοῦ Προδρόμου ναόν. Skylitzes Continuatus 110.18
after his abdication became a monk and retired to the monastery of Stoudios τὴν τοῦ Στουδίου μονήν. Bryennios 83.17
became a monk at the monastery of Stoudios τῶν Στουδίων. Kleinchroniken 160.16
found a haven in and lived out the rest of his life in Stoudios (monastery) τῇ τοῦ Στουδίου ... μονῇ. Zonaras 18.7.8
retired after his abdication to the monastery of Stoudios τοῦ Στουδίου. Attaleiates: History 69.13 / 53.3
urged by
Aikaterine 101
entered the monastery of Stoudios τοῦ Στουδίου. Skylitzes Continuatus 108.25-26
was buried at the monastery of Stoudios τῇ μονῇ τοῦ Στουδίου. Glykas 604.8
was staying after his father's death at the monastery of Stoudios ἡ μονὴ τοῦ Στουδίου. Bryennios 77.1
went in rags to the monastery of Stoudios τῇ μονῇ τοῦ Στουδίου. Glykas 603.11
withdrew to the monastery of Stoudios τὴν μονὴν τοῦ Στουδίου. Psellos: Chronographia VIIa 13.8-9
Damatrys
reached the palace of Damatrys τοῦ Δαματρύος. Skylitzes 498.30
Gounaria
was proclaimed emperor at Gounaria Γουνάρια. Skylitzes 489.74
Honoratos
crossed the Sea of Marmara and spent his time hunting and exercising his body around Honoratos τὸ Ὁνωράτου πολίχνιον. Bryennios 81.2-3
Iberia (theme)
was katepano of Iberia (᾿Ιβηρίας).
Seal 0
Kastamon (Paphlagonia)
had his residence at Kastamon (Paphlagonia) ἡ Καστάμων. Skylitzes 489.72
Lobitzos (Bulgaria)
camped beneath Mt Lobitzos (Bulgaria) Λοβιτζοῦ. Anna Komnene 108.46
encamped at Lobitzos (Bulgaria) Λοβιτζῷ. Zonaras 18.6.3
encamped at the foot of a hill called Lobitzos (Bulgaria) Λοβιτζοῦ. Attaleiates: History 67.18 / 51.24
encamped at the foot of Lobitzos (Bulgaria) Λιβιτζόν. Glykas 602.11
pitched his camp at the foot of Lobitzos (Bulgaria) ἐν τῷ Λοβιτζῷ. Skylitzes Continuatus 107.10
Marmara
made his triumphal progress to the palace from Marmara τῆς Προποντίδος. Psellos: Chronographia VII 42.10-11
Nea Mone, Chios
granted 24 nomismata annually for the commemoration of
Konstantinos 64
at Nea Mone, Chios Μονήν. Nea Mone, Gedeon 431
Neapolis (on Bosporos)
was hit by lightning while hunting at Neapolis (on Bosporos) Νεάπολις. Skylitzes Continuatus 108.5-6
was hit by lightning while hunting at Neapolis (on Bosporos) Νεάπολις. Attaleiates: History 69.3 / 52.21
was hunting near Neapolis (on Bosporos) Νεάπολιν. Zonaras 18.7.5
went out hunting at Neapolis (on Bosporos) τὴν Νεάπολιν. Glykas 603.1
Nicaea
captured and then left behind the city of Nicaea τὴν Νίκαιαν. Attaleiates: History 55.1 / 41.21
captured Nicaea τὴν Νίκαιαν. Skylitzes 493.94
encamped 12 stadia to the north of Nicaea τῆς πόλεως Νικαίας. Skylitzes 493.2
left Nicaea ἐκ Νικαίας. Skylitzes 496.80
marched towards Nicaea Νίκαιαν. Skylitzes 492.56
set out for, wishing to gain control of Nicaea Νίκαιαν. Zonaras 18.2.18
took, installed an adequate garrison in and pitched camp twelve stades outside Nicaea Νίκαιαν. Zonaras 18.2.19
Nikomedeia
left Nicaea and 3 days later reached Nikomedeia εἰς Νικομήδειαν. Skylitzes 496.81
Orient
was stratopedarches of Orient ᾿Ανατολῆς.
Seal 0
Pemolissa (Asia Minor)
sent his wife (
Aikaterine 101
) and brother (
Ioannes 63
) to the fort of Pemolissa (Asia Minor) τὴν Πημόλισσαν. Skylitzes 492.53
Reai (Bithynia)
met the imperial envoys
Konstantinos 13
,
Theodoros 106
and Psellos (
Michael 61
) at the village of Reai (Bithynia) τὰς Ῥέας. Skylitzes 497.93
Sangarios (river)
crossed with his army the Sangarios τὸν Σαγάριον. Skylitzes 492.55
Serdica (Bulgaria)
marched against the Sauromatai (Hungarians) and scared them away at Serdica (Bulgaria) τῆς Σαρδικῆς. Attaleiates: History 67.1-2 / 51.11
Theotokos Dekapolitissa (Mitylene?)
granted 24 nomismata annually for the commemoration of
Ioannes 68
at Theotokos Dekapolitissa (Mitylene?) Θεοτόκου τῆς Δεκαπολιτίσσης. Nea Mone, Gedeon 431
Triaditza (Serdica, Bulgaria)
marched on campaign and received the Hungarian envoys at Triaditza (Serdica, Bulgaria) εἰς Τριάδιτζαν. Skylitzes Continuatus 106.26
won a great battle near Triaditza (Serdica, Bulgaria) Τριάδιτζαν. Anna Komnene 107.31
Vaspurakan
was katepano of Vaspurakan (Βασπρακανίας).
Seal 0
Occupation/Vocation
(6)
Monk
ῥάκια ἀμφιέννυται καὶ τῇ μονῇ τοῦ Στουδίου ἑαυτὸν ἐπιδίδωσι. Glykas 603.10-11
μονάσας. Kleinchroniken 160.16, 167.17
μοναχός. Psellos Oratoria minora 18.39
τὸν μοναδικὸν ἀσπάζεται βίον. Skylitzes Continuatus 108.15
τὸ σεπτὸν ἠλλάξατο καὶ θεῖον ῥάκος. Psellos Poema 20.8
induit sibi habitum monachicum. Anonymus Barensis 152
Possession
(null)
Religion
(null)
Eunuchs
(null)
Alternative Name
(null)
Uncertain Ident
(2)